Поделиться

Русские имена, которые за границей будут звучать как ругательство


Невероятно, но некоторые русские женские имена и их значение у нас и за границей могут существенно отличаться. Твое имя где-нибудь в арабской стране может обозначать неприличное слово. Как не вызвать смех или недоумение у иностранцев, просто представившись, читай в нашем материале.

© Depositphotos

Русские имена и их значения

Галина

Если ты обладательница имени Галина, то наверняка знаешь, что твое имя походит от морской нимфы Галены из древнегреческой мифологии. Издавна так называли девушек, чтобы наделить их силой и невероятной мудростью, а их жизни даровать спокойствие.

Но за свою историю звучание имени изменилось. В Испании, Италии и Португалии «галина» означает «курица». Жителям далекого Израиля это имя напомнит выражение «открой секрет», а в Латвии gaļa для местных обитателей означает «мясо, говядина».

Настя

В списке русских женских имен и их значений Анастасия занимает почетное место. Мало того, что это одно из самых распространенных имен в постсоветских странах, но именем Анастейша может похвастаться известная певица. А вот сокращенный вариант имени — Настя — может ввести англичан в ступор. На языке Туманного Альбиона оно созвучно со словом nasty, что означает «неприятный, плохой».

Люда

Славянские языке имеют одну основу, поэтому полный вариант имени Людмила будет иметь одно значение и для русских, и для болгар, и для сербов. Но вот принятое у нас сокращенное Люда на сербском будет означать «сумасшедшая». Поэтому жителям Балкан лучше называй свое полное имя.

Маша

Мария — одно из самых почитаемых имен во всём мире. Но в некоторых странах лучше не говорить, что тебя зовут Маша. В Израиле, например, это слово означает вопрос «Который час?» А болгары словом «маша» называют щипцы для завивки волос.

Ира

Русские женские имена и их значение не будут полны своими яркими красками без замечательного имени Ирина. Только вот в Европе лучше говорить именно полный вариант имени. Поскольку корень «ира» с латыни переводится, как не совсем приятные чувства — ярость, злость, гнев. На одном из местных диалектов Турции irin означает «гной». А в Израиле «Ирина» — это и вовсе такое слово, что его русский аналог произносить стыдно. Как же быть обладательницам этого имени за границей? Лучше называть аналог имени — Ирена. Тогда тебя поймут правильно и никаких неприличных ассоциаций не будет.

Полина

Девушкам с именем Полина за границей лучше также использовать иностранный аналог имени — Паола или Паулина. Дело в том, что в итальянском схожим по звучанию с нашим именем Полина имеет слова «мяч», а в испанском — «осел».

Виктория

Это имя не имеет границ, везде ассоциируется с победой. Только вот сокращенный вариант имени — Вика — может ввести в заблуждение финнов. У них оно означает дефект, ошибку, изъян и имеет негативный окрас. Поэтому обладательницам этого имени лучше представляться, как Виктория или Вики.

Света

Имя Светлана — это аналог имени Лючия, поэтому распространено оно только в славянских странах. Русские имена и их значения вообще полны сюрпризов. Лингвисты утверждают, что лучше не говорить имя Света в Японии, так у местных жителей оно означает неприличное слово. А вот англоязычным людям краткая форма имени Светлана будет напоминать распространенное слово «свитер» и вызывать легкий смешок.

Таня

Как ни странно, имя Таня может показаться непонятным полякам — не таким уж далеким нашим соседям. У жителей этой страны имя Таня может вызвать ассоциации со словом tanie, что означает «дешевые».

Дана

В Европе это популярное женское имя, а вот в Азии нужно быть осторожным, представляясь таким образом. В Турции и Азербайджане «дана» значит «теленок», а в Японии — «муж».

© Depositphotos

Если ты нашла свое имя в списке, будь внимательна за границей. Лучше представляться полным именем, чтобы не попасть в курьезную ситуацию. Несмотря на непонимание иностранцев, русские женские имена и их значения прекрасны!


Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *